@base          <https://w3id.org/framester/> .
@prefix geonames: <http://www.geonames.org/ontology#> .
@prefix owl:   <http://www.w3.org/2002/07/owl#> .
@prefix skos:  <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix schema-org: <http://schema.org/> .
@prefix bio:   <http://purl.org/vocab/bio/0.1/> .
@prefix conf:  <http://lodview.it/conf#> .
@prefix metalex: <http://www.metalex.eu/metalex/2008-05-02#> .
@prefix ocd:   <http://dati.camera.it/ocd/> .
@prefix rel:   <http://purl.org/vocab/relationship/> .
@prefix dcterms: <http://purl.org/dc/terms/> .
@prefix dbpprop: <http://dbpedia.org/property/> .
@prefix foaf:  <http://xmlns.com/foaf/0.1/> .
@prefix bbc:   <http://www.bbc.co.uk/ontologies/> .
@prefix void:  <http://rdfs.org/ns/void#> .
@prefix dbpedia-owl: <http://dbpedia.org/ontology/> .
@prefix dbpedia: <http://dbpedia.org/resource/> .
@prefix frbr:  <http://purl.org/vocab/frbr/core#> .
@prefix dwc:   <http://rs.tdwg.org/dwc/terms/> .
@prefix claros: <http://purl.org/NET/Claros/vocab#> .
@prefix crm-owl: <http://purl.org/NET/crm-owl#> .
@prefix meta:  <http://example.org/metadata#> .
@prefix bmuseum: <http://collection.britishmuseum.org/id/ontology/> .
@prefix ods:   <http://lod.xdams.org/ontologies/ods/> .
@prefix gml:   <http://www.opengis.net/gml/> .
@prefix muninn: <http://rdf.muninn-project.org/ontologies/documents#> .
@prefix xsd:   <http://www.w3.org/2001/XMLSchema#> .
@prefix yago:  <http://dbpedia.org/class/yago/> .
@prefix rdfs:  <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#> .
@prefix units: <http://dbpedia.org/units/> .
@prefix rso:   <http://www.researchspace.org/ontology/> .
@prefix geo:   <http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#> .
@prefix oad:   <http://lod.xdams.org/reload/oad/> .
@prefix crm120111: <http://erlangen-crm.org/120111/> .
@prefix cdoc:  <http://www.cidoc-crm.org/cidoc-crm#> .
@prefix bibleontology: <http://bibleontology.com/property#> .
@prefix prov:  <http://www.w3.org/ns/prov#> .
@prefix crm:   <http://erlangen-crm.org/current/> .
@prefix cc:    <http://creativecommons.org/ns#> .
@prefix shoah: <http://dati.cdec.it/lod/shoah/> .
@prefix npg:   <http://ns.nature.com/terms/> .
@prefix org:   <http://www.w3.org/ns/org#> .
@prefix gn:    <http://www.geonames.org/ontology#> .
@prefix ibc:   <http://dati.ibc.it/ibc/> .
@prefix aemetonto: <http://aemet.linkeddata.es/ontology/> .
@prefix skos-xl: <http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#> .
@prefix lgdo:  <http://linkedgeodata.org/ontology/capital> .
@prefix rdf:   <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> .
@prefix eac-cpf: <http://archivi.ibc.regione.emilia-romagna.it/ontology/eac-cpf/> .
@prefix bibo:  <http://purl.org/ontology/bibo/> .
@prefix time:  <http://www.w3.org/2006/time#> .
@prefix dc:    <http://purl.org/dc/elements/1.1/> .
@prefix prism21: <http://prismstandard.org/namespaces/basic/2.1/> .
@prefix po:    <http://purl.org/ontology/po/> .

<framenet/abox/frame/Be_translation_equivalent>
        a                owl:Class , <framenet/tbox/Frame> ;
        rdfs:comment     "A Target_symbol in a Target_representation system is presented as equivalent to a Source_symbol in a Source_representation system in the ability to express a particular Content. The term employment area translates the French zone d'emploi. The term employment area translates the French zone d'emploi. The term translates the Russian raznorechie (literally \"different-speech-ness\"). The term translates the Russian raznorechie (literally \"different-speech-ness\"."@en ;
        rdfs:label       "Be_translation_equivalent" ;
        owl:sameAs       <http://premon.fbk.eu/resource/fn17-be_translation_equivalent> ;
        skos:closeMatch  <http://babelnet.org/rdf/s00090212v> , <wn/wn30/instances/synset-glossary-noun-1> , <wn/wn30/instances/synset-retranslate-verb-1> , <wn/wn30/instances/synset-gloss-verb-3> , <http://babelnet.org/rdf/s00088900v> , <wn/wn30/instances/synset-interpreter-noun-1> , <data/propbank-3.4.0/RoleSet/translate-01> , <wn/wn30/instances/synset-translator-noun-1> , <wn/wn30/instances/synset-mistranslate-verb-1> , <http://babelnet.org/rdf/s00089840v> , <http://babelnet.org/rdf/s00047204n> , <http://babelnet.org/rdf/s00092955v> , <http://babelnet.org/rdf/s00090864v> , <wn/wn30/instances/synset-Latinize-verb-2> , <http://babelnet.org/rdf/s00077958n> , <wn/wn30/instances/synset-translate-verb-7> , <http://babelnet.org/rdf/s00047201n> , <wn/wn30/instances/synset-translate-verb-1> , <http://babelnet.org/rdf/s00095108v> , <wn/wn30/instances/synset-interpreter-noun-4> , <pb/pbdata/translate.01> , <wn/wn30/instances/synset-gloss-noun-1> , <http://babelnet.org/rdf/s00040717n> ;
        <framenet/tbox/definition>  "A Target_symbol in a Target_representation  system is presented as equivalent to a Source_symbol in a Source_representation system in the ability to express a particular Content.\nThe term employment area translates the French zone d'emploi.\nThe term employment area translates the French zone d'emploi.\nThe term translates the Russian raznorechie (literally \"different-speech-ness\").\nThe term translates the Russian raznorechie (literally \"different-speech-ness\"."^^xsd:string , "<def-root>A <fen>Target_symbol</fen> in a <fen>Target_representation</fen>  system is presented as equivalent to a <fen>Source_symbol</fen> in a <fen>Source_representation</fen> system in the ability to express a particular <fen>Content</fen>.\n<ex><fex name=\"Target_symbol\">The term employment area</fex> <t>translates</t> <fex name=\"Source_symbol\">the French zone d'emploi</fex>.</ex>\n<ex>The term employment area <t>translates</t> <fex name=\"Source_representation\">the French</fex> zone d'emploi.</ex>\n<ex><fex name=\"Target_symbol\">The term</fex> <t>translates</t> <fex name=\"Source_symbol\">the Russian raznorechie (literally \"different-speech-ness\")</fex>.</ex>\n<ex>The term <t>translates</t> the <fex name=\"Source_representation\">Russian</fex> raznorechie (literally \"different-speech-ness\".</ex></def-root>"^^xsd:string , "A Target_symbol in a Target_representation system is presented as equivalent to a Source_symbol in a Source_representation system in the ability to express a particular Content. The term employment area translates the French zone d'emploi. The term employment area translates the French zone d'emploi. The term translates the Russian raznorechie (literally \"different-speech-ness\"). The term translates the Russian raznorechie (literally \"different-speech-ness\"."@en ;
        <framenet/tbox/frame_ID>  1655 ;
        <framenet/tbox/frame_cBy>  "JKR" ;
        <framenet/tbox/frame_cDate>  "2005-11-17T21:30:18+01:00"^^xsd:dateTime ;
        <framenet/tbox/frame_name>  "Be_translation_equivalent"^^xsd:string , "Be_translation_equivalent" ;
        <framenet/tbox/hasFrameElement>
                <framenet/abox/fe/Target_representation.be_translation_equivalent> , <framenet/abox/fe/Medium.be_translation_equivalent> , <framenet/abox/fe/Equivalence.be_translation_equivalent> , <framenet/abox/fe/Circumstances.be_translation_equivalent> , <framenet/abox/fe/Time.be_translation_equivalent> , <framenet/abox/fe/Source_symbol.be_translation_equivalent> , <framenet/abox/fe/Source_representation.be_translation_equivalent> , <framenet/abox/fe/Content.be_translation_equivalent> , <framenet/abox/fe/Target_symbol.be_translation_equivalent> ;
        <framenet/tbox/hasFrameRelation>
                <framenet/abox/frame/Translating> , <framenet/abox/frame/Have_as_translation_equivalent> ;
        <framenet/tbox/hasLexUnit>  <framenet/abox/lu/translate.v> ;
        <framenet/tbox/seeAlso>  <framenet/abox/frame/Have_as_translation_equivalent> ;
        <framenet/tbox/uses>  <framenet/abox/frame/Translating> .
