@base          <https://w3id.org/framester/> .
@prefix geonames: <http://www.geonames.org/ontology#> .
@prefix owl:   <http://www.w3.org/2002/07/owl#> .
@prefix skos:  <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix schema-org: <http://schema.org/> .
@prefix bio:   <http://purl.org/vocab/bio/0.1/> .
@prefix conf:  <http://lodview.it/conf#> .
@prefix metalex: <http://www.metalex.eu/metalex/2008-05-02#> .
@prefix ocd:   <http://dati.camera.it/ocd/> .
@prefix rel:   <http://purl.org/vocab/relationship/> .
@prefix dcterms: <http://purl.org/dc/terms/> .
@prefix dbpprop: <http://dbpedia.org/property/> .
@prefix foaf:  <http://xmlns.com/foaf/0.1/> .
@prefix bbc:   <http://www.bbc.co.uk/ontologies/> .
@prefix void:  <http://rdfs.org/ns/void#> .
@prefix dbpedia-owl: <http://dbpedia.org/ontology/> .
@prefix dbpedia: <http://dbpedia.org/resource/> .
@prefix frbr:  <http://purl.org/vocab/frbr/core#> .
@prefix dwc:   <http://rs.tdwg.org/dwc/terms/> .
@prefix claros: <http://purl.org/NET/Claros/vocab#> .
@prefix crm-owl: <http://purl.org/NET/crm-owl#> .
@prefix meta:  <http://example.org/metadata#> .
@prefix bmuseum: <http://collection.britishmuseum.org/id/ontology/> .
@prefix ods:   <http://lod.xdams.org/ontologies/ods/> .
@prefix gml:   <http://www.opengis.net/gml/> .
@prefix muninn: <http://rdf.muninn-project.org/ontologies/documents#> .
@prefix xsd:   <http://www.w3.org/2001/XMLSchema#> .
@prefix yago:  <http://dbpedia.org/class/yago/> .
@prefix rdfs:  <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#> .
@prefix units: <http://dbpedia.org/units/> .
@prefix rso:   <http://www.researchspace.org/ontology/> .
@prefix geo:   <http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#> .
@prefix oad:   <http://lod.xdams.org/reload/oad/> .
@prefix crm120111: <http://erlangen-crm.org/120111/> .
@prefix cdoc:  <http://www.cidoc-crm.org/cidoc-crm#> .
@prefix bibleontology: <http://bibleontology.com/property#> .
@prefix prov:  <http://www.w3.org/ns/prov#> .
@prefix crm:   <http://erlangen-crm.org/current/> .
@prefix cc:    <http://creativecommons.org/ns#> .
@prefix shoah: <http://dati.cdec.it/lod/shoah/> .
@prefix npg:   <http://ns.nature.com/terms/> .
@prefix org:   <http://www.w3.org/ns/org#> .
@prefix gn:    <http://www.geonames.org/ontology#> .
@prefix ibc:   <http://dati.ibc.it/ibc/> .
@prefix aemetonto: <http://aemet.linkeddata.es/ontology/> .
@prefix skos-xl: <http://www.w3.org/2008/05/skos-xl#> .
@prefix lgdo:  <http://linkedgeodata.org/ontology/capital> .
@prefix rdf:   <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> .
@prefix eac-cpf: <http://archivi.ibc.regione.emilia-romagna.it/ontology/eac-cpf/> .
@prefix bibo:  <http://purl.org/ontology/bibo/> .
@prefix time:  <http://www.w3.org/2006/time#> .
@prefix dc:    <http://purl.org/dc/elements/1.1/> .
@prefix prism21: <http://prismstandard.org/namespaces/basic/2.1/> .
@prefix po:    <http://purl.org/ontology/po/> .

<framenet/abox/fe/Source.sensation>
        a             owl:NamedIndividual , owl:ObjectProperty , <framenet/tbox/FrameElement> ;
        rdfs:comment  "This is the entity or phenomenon which gives rise to the sensation. In cases of veridical sensation, this FE is not typically distinguished from Percept. Most of the phrases that express this FE can be paraphrased as from-phrases, e.g. The smell of the garlic made me hungry. The smell from the garlic made me hungry. The smell of garlic made me hungry. *The smell from garlic made me hungry. The first sentence, in which the object of the prepostion of is a definite NP, can be roughly paraphrased by the second sentence, which replaces the of-PP with a from-PP. This shows that the phrase of the garlic in the first sentence expresses Source. On the other hand, the third sentence, in which the object of the preposition of is a bare noun, cannot be so paraphrased. The bare-noun of-PPs express Percept rather than Source. Source can be expressed as the External Argument of a support verb, e.g. This herb emits a strong odour."@en ;
        rdfs:domain   <framenet/abox/frame/Sensation> ;
        rdfs:label    "Source" ;
        rdfs:range    <framenet/abox/semType/Source> ;
        <http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/is/isnet.owl#coreSPActivation>
                <http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/is/isaac_vanilla.owl#SOURCE> ;
        owl:sameAs    <http://premon.fbk.eu/resource/fn17-sensation@source> ;
        <framenet/tbox/FE_ID>  340 ;
        <framenet/tbox/FE_abbrev>  "Src" ;
        <framenet/tbox/FE_cBy>  "ChW" ;
        <framenet/tbox/FE_cDate>  "2001-02-07T13:12:24+01:00"^^xsd:dateTime ;
        <framenet/tbox/FE_coreType>  "Core" , "Core"^^xsd:string ;
        <framenet/tbox/FE_name>  "Source" , "Source"^^xsd:string ;
        <framenet/tbox/definition>  "<def-root>This is the entity or phenomenon which gives rise to the sensation. In cases of veridical sensation, this FE is not typically distinguished from <fen>Percept</fen>. Most of the phrases that express this FE can be paraphrased as <ment>from</ment>-phrases, e.g. \n<ex>The <t>smell</t> <fex name=\"Source\">of the garlic</fex> made me hungry.</ex>\n<ex>The <t>smell</t> <fex name=\"Source\">from the garlic</fex> made me hungry.</ex>\n<ex>The <t>smell</t> <ment>of garlic</ment> made me hungry.</ex>\n<ex>*The <t>smell</t> <ment>from garlic</ment> made me hungry.</ex>\nThe first sentence, in which the object of the prepostion <ment>of</ment> is a definite NP, can be roughly paraphrased by the second sentence, which replaces the <ment>of</ment>-PP with a <ment>from</ment>-PP. This shows that the phrase <ment>of the garlic</ment> in the first sentence expresses <fen>Source</fen>. On the other hand, the third sentence, in which the object of the preposition <ment>of</ment> is a bare noun, cannot be so paraphrased. The bare-noun <ment>of</ment>-PPs express <fen>Percept</fen> rather than <fen>Source</fen>. <fen>Source</fen> can be expressed as the External Argument of a support verb, e.g.\n<ex><fex name=\"Source\">This herb</fex> <ment>emits</ment> a strong <t>odour</t>. </ex></def-root>"^^xsd:string , "This is the entity or phenomenon which gives rise to the sensation. In cases of veridical sensation, this FE is not typically distinguished from Percept. Most of the phrases that express this FE can be paraphrased as from-phrases, e.g. The smell of the garlic made me hungry. The smell from the garlic made me hungry. The smell of garlic made me hungry. *The smell from garlic made me hungry. The first sentence, in which the object of the prepostion of is a definite NP, can be roughly paraphrased by the second sentence, which replaces the of-PP with a from-PP. This shows that the phrase of the garlic in the first sentence expresses Source. On the other hand, the third sentence, in which the object of the preposition of is a bare noun, cannot be so paraphrased. The bare-noun of-PPs express Percept rather than Source. Source can be expressed as the External Argument of a support verb, e.g. This herb emits a strong odour."@en ;
        <framenet/tbox/frameElementOf>  <framenet/abox/frame/Sensation> ;
        <framenet/tbox/hasSemType>  <framenet/abox/semType/Source> ;
        <schema/subsumedUnder>  <framenet/abox/gfe/Source> .
